Sonda

Czy 1 Marca obchodzisz święto wiosny - Baba Marta?
 
Archiwum sond

Pogoda w Bułgarii

Wytłumaczyć Słowiańszczyznę
Oceny: / 0
KiepskiBardzo dobry 

Zapraszamy na Konferencję międzynarodową  pod hasłem "(Wy)tłumaczyć Słowiańszczyznę" poświęconej przekładowi języków zachodnio- i południowowosłowiańskich, której celem jest wymiana szeroko rozumianej myśli translatorycznej między ośrodkami slawistycznymi.

Konferencja odbędzie się w Krakowie, Willa Decjusza - 16-17 maja 2008

Wytłumaczyć Słowiańszczyznę - Konferencja międzynarodowa
16-17 maja 2008 Willa Decjusza, Kraków

Instytut Filologii Słowiańskiej UJ i Stowarzyszenie Willa Decjusza zapraszają do udziału w pierwszej międzynarodowej konferencji "(Wy)tłumaczyć Słowiańszczyznę, poświęconej przekładowi języków zachodnio- i południowowosłowiańskich, której celem jest wymiana szeroko rozumianej myśli translatorycznej między ośrodkami slawistycznymi. Naszemu przedsięwzięciu patronuje Katedra UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową przy Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Konferencja skierowana jest przede wszystkim do studentów, doktorantów i młodych pracowników nauki zajmujących się praktyką i teorią przekładu w ramach języków zachodnio- i południowosłowiańskich. Naszym głównym zamierzeniem jest integracja środowiska slawistów - translatologów; wymiana "dobrych praktyk" między doświadczonymi tłumaczami, a młodymi adeptami sztuki translatorskiej oraz debata o dydaktyce przekładowej i przekładoznawczej. Podstawowym językiem konferencji będzie język polski, natomiast goście zagraniczni mogą zgłaszać referaty w językach zachodnio- i południowosłowiańskich.
Szczegóły na stronie internetowej: www.translavia.info
Wydarzeniem towarzyszącym konferencji będzie wystawa fotografii bułgarskiej artystki Vesseliny Nikolaevej zatytułowana "School no 7".
Urodzona w Sofii artystka jest jedną z najciekawszych reprezentantek współczesnej fotografii bułgarskiej. Jej zainteresowania artystyczne skupiają się głównie wokół fotografii dokumentalnej. W swych pracach Nikolaeva próbuje uchwycić elementy znikającej rzeczywistości Europy Południowo -Wschodniej i związaną z tym atmosferę swoistej nostalgii.  Z fragmentów rozproszonego świata próbuje złożyć obraz współczesnej Bułgarii na tle transformacji geograficznych i politycznych.
Vesselina Nikolaeva jest absolwentką Utrecht Academy of Art, ukończyła roczne Credit Suisse Master Class for Photojournalists from East-Central Europe w Budapeszcie oraz klasę A. Broomberga i O. Chanarina w Aranjues w Hiszpanii.Jest dwukrotną stypendystka holenderskiej Fundacji Fine Arts oraz laureatką wielu prestiżowych konkursów, m.in. Canon Award 2004; Descubrimientos 2005 - nagrody dla najlepszego młodego fotografika w Hiszpanii oraz Grand Prix 4 Międzynarodowego Festiwalu Fotografii w Łodzi. Uczestniczyła w ponad dwudziestu wystawach grupowych oraz siedmiu indywidualnych.
W cyklu zdjęć "School no 7" Nikolaeva zwraca uwagę na położenie młodych ludzi żyjących w Bułgarii - kraju, który w swojej współczesnej postaci ma tyle samo lat, co bohaterowie jej zdjęć. Odzyskana wolność otworzyła przed nimi nieznane dotąd możliwości; rewersem tej sytuacji jest brak wzorców do naśladowania i brak łączności z historyczną przeszłością. Poszukiwanie źródeł i odniesień w historii jest charakterystyczną cechą współczesności: coraz rzadziej słychać prawdziwie rewolucyjne hasła.
Wystawa będzie częścią programu głównego międzynarodowego festiwalu fotografii Miesiąc Fotografii w Krakowie.
Strona internetowa artystki: http://www.vesselinanikolaeva.com/
Strona internetowa festiwalu: www.photomonth.com

Ramowy program konferencji:
Piątek (16 maja)
10.00
 
Rejestracja
10.30  
Powitania i otwarcie
11.00  
Sesja 1, Tłumacze mają głos, prowadzenie: Magdalena Pytlak
Katarina Šalamun-Biedrzycka (Kraków), Od tłumaczenia do współbrzmienia
Magdalena Pertyńska, Maria Dąbrowska-Partyka (Warszawa/Kraków), O przekładzie na dwa głosy
Barbora Gregorova (Praga), Jak tłumaczy się Masłowska?
Dyskusja
13.15               
Obiad              
14.30               
Sesja 2, Szczypta refleksji przekładoznawczej, prowadzenie: Maria Dąbrowska-Partyka
Iskra Likomanova (Sofia-Rzym), Przekład słowiańsko-słowiański
Lidia Stefanowska (Warszawa), Kondycja przekładu literatur wschodniosłowiańskich
Magdalena Heydel (Kraków), Specyfika dydaktyki przekładu
Dyskusja
17.00               
Wernisaż wystawy fotografii Vesseliny Nikolaevej "School nr. 7"
Sobota (17 maja)
10.00-12.00     
Przekład i teksty, prowadzenie: Barbora Gregorova
Anna Muszyńska (Katowice), Przekład, gramatyka i uczucia. Interpretacyjna funkcja liczby podwójnej w języku słoweńskim
Olga Czernikow (Wrocław), Kiedy poezja schodzi do podziemia. O literaturze czeskiego undergroundu z perspektywy tłumacza
Sylwia Siedlecka (Warszawa), Jak przetłumaczyć ironię (na przykładzie współczesnej literatury słowackiej)
Magdalena Pytlak (Kraków), Czyj Stawrogin? Bohaterowie Dostojewskiego w przekładzie na polski i bułgarski
Dyskusja
12.00-13.00     
Lunch
13.00-15.30     
Przekład - konteksty, prowadzenie: Katarzyna Wołek
Ewa Michalska (Bielsko-Biała), Z problematyki przekładu dokumentacji urzędowej (na materiale polskim, czeskim i słowackim)
Henrieta Piškaninová (Kraków), Słowacki język młodzieżowy w przekładzie na język polski
Dominika Kaniecka (Zagrzeb), Przekład jako przedsięwzięcie. Chorwackie przekładanie "Zimy" Stasiuka
Jordanka Georgiewa-Okoń (Kraków), O przekładzie z perspektywy bilingwalnej
14.20-14.40     
Przerwa kawowa
Magdalena Domaradzka (Warszawa), Specyfika tłumaczenia list dialogowych na przykładzie wybranych własnych tłumaczeń czeskich filmów
Agnieszka Drotkiewicz (Warszawa), Obraz tłumacza w literaturach słowiańskich
Dyskusja
15.50 -16.20    
Podsumowanie Konferencji

Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego
Organizatorzy:
     
Instytut Filologii Słowiańskiej UJ
Stowarzyszenie Willa Decjusza
Patronat honorowy:
JE Ivan Najdenov, Ambasador Republiki Bułgarii w Polsce
JE Nebojša Koharović, Ambasador Republiki Chorwacji w Polsce
JE František Ružička, Ambasador Republiki Słowackiej w Polsce
JE Jožef Drofenik, Ambasador Republiki Słowenii w Polsce

Katedra UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową
przy Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Jagiellońskiego

Informacje:
Joanna Krawczyk
Koordynator projektu
tel.: 012 425 36 44 wew. 164
Kom. 505418485
e-mail: asia@villa.org.p
www.villa.org.pl

Komentarze
Szukaj
Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą pisać komentarze!

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

Zmieniony ( 27.01.2009. )
 
« poprzedni artykuł   następny artykuł »

HolidayCheck.pl

Wczasy w Bułgarii

Wyszukiwarka

Logowanie






Nie pamiętam hasła
Nie masz konta? Załóż sobie

Kto jest online

Odwiedza nas 21 gości oraz 1 użytkownik
  • Vuvuzela
Strona startowa | Reklama w Bulgaricus | Współpraca | Regulamin serwisu | O nas i kontakt | Mapa strony
Bulgaricus.com nie odpowiada za tresci zamieszczone na witrynie przez internautów.
Wszelkie tresci umieszczane na stronie firmy Bulgaricus moga byc publikowane i przetwarzane jedynie przez jej wlascicieli.
Bułgaria, wakacje i wypoczynek w Bułgarii, przewodnik, forum, zdjęcia, kuchnia bułgarska, przewodnik, jezyk bułgarski
Copyright © 2003 - 2012 Bulgaricus.com - Wszelkie prawa zastrzezone / All rights reserved

Projekt: Design-DTP Studio Graficzne
div id=